
1月6日(火)放送の朝ドラ『ばけばけ』第14週67話「カゾク、ナル、イイデスカ?」から、がんばって聞き取った英語セリフの書き起こし&気になって調べた英語フレーズなどです
<おトキちゃんがヘブン先生とのことをまだ家族に話していないとわかって>
She says she can’t live here unless she tells her family first.
(彼女は家族に話してから出ないとここには住めないと言っている)
モチロン
That’s the most important thing.
Let’s tell them straight away.
家族に伝えることは一番大切だから……
すぐに伝えようと
あ、今?今はちょっと
お待ちください。今はいけません
Why not?
ナゼ?ダメ?
<翌日、ヘブン先生の家の玄関で>
女中で亡くなるとお給金がもらえるかどうかを錦織さんと話しているおトキちゃん
ナニシテル?
あっいや、
No problem at all. No problem.
<その晩、おトキちゃんがこっそり家に帰ろうとして>
ワタシ、コワイ?
違います
Then why?
ナゼ?
マダ?
おトキちゃんがまだ家族に話していないとわかって
ナゼイウンデキナイ
イジンダメ?ヘブンダメ?
違います
Then why?
(じゃぁなんで?)
Do as you please.
(好きにすればいい)
<翌朝、玄関先で>
ニシコリサン
Let’s get going. We’ll be late.
(行きましょう。遅れます)
いやまさかおトキちゃんの家族に向かって「言います!」で終わるとは……
明日果たしておじじ様と父上、母上はどうなるのか
まぁでもお給金20円がなくなるかもしれないというのはデカいですよねぇ
「unless」は、
- ~でない限り
- ~である場合を除いて
- もし~でなければ
という意味で、ある条件が満たされない限り、別の事柄が起こる(または起こらない)ことを表現する
unlessの後には、否定形ではなく肯定文がくる
- You’ll never know unless you try.
( 試してみなければ決して分からないだろう/物は試しだ) - Let’s go out unless it rains.
(雨がふらなければ出かけよう) - You won’t pass unless you study.
(勉強しない限り、合格しない) - I’m not going unless you come.
(あなたが行かない限り、私は行かない)
「straight away」は「すぐに」という意味で、何かをする時にその場ですぐに行動に移すことを指します
- I’ll do it straight away.
(すぐやります)
「No problem at all」は「全く問題ないよ、全然気にしないでください」という意味
- no problem=問題ないよ
- at all=全く
「Do as you please」は、
- お好きなように
- 勝手にしてください
という意味の英語フレーズ
文脈によっては「どうぞ、お好きなように」といった肯定的なニュアンスだったり、「どうぞご自由に、ご勝手に」という少し投げやりな冷たいニュアンスもあります
- You can decide on your own. Do as you please.
(自分で決めてください。勝手にしてください) - You can go now, do as you please.
(もう行ってもいいよ、勝手にしなさい)
「Let’s go」でもいいのに、わざわざ「Let’s get going」と言ってるんですね
「get going」が
- 出発する、出かける
- 動かす、動き出す
- 活動する
- 急ぐ
という意味で、ただの「go」や「start」よりも、時間的な切迫感や勢いをつけて行動を開始するというニュアンス
ここでは「早く行きましょう!」とちょっとせかしてる感じですかね
NHKの番組を後から見直したい時は『NHK ONE』が無料で見れます
ただし見逃し配信は1週間です
それ以降は見れなくなってしまいます
NHKオンデマンドなら第一話から見れます
朝ドラ『ばけばけ』第一話から見れる配信サービスは以下の2つです

