レタリングをやりたいなと思っていて、どうせならレタリングでアイキャッチを描いてみよう!とか思ったんですが……
そんなことやってるからなかなか更新できないんですよね。
もうきれいじゃなくても良いからどんどん描いて進めていこう。
If you could cry on anyone’s shoulder, whose would it be ?
(愚痴をこぼすなら誰にする?)
I would cry on my friend’s shoulder. I have a chat about something had over a cup of coffee and sweets with my friend. Then, it takes my mind off it.
愚痴をこぼすなら友達かな。コーヒーでも飲んで甘いものを食べながら友達とおしゃべりする。そしたら嫌なことは忘れるかな。
- cry on someone’s shoulder:〜の肩に顔をうずめて泣く、〜に泣き言を言う、〜に悩みを打ち明ける
- have a chat:おしゃべりをする、雑談をする
- over a cup of coffee:コーヒーを飲みながら
- take one’s mind off 〜:〜(イヤなこと)を忘れる
甘いものはいいですよね。美味しいスイーツ食べながら友達としゃべるとリラックスできます。
まぁ最近はあんまりゆっくりカフェでおしゃべりもできませんが。
- Can I cry on your shoulder?
(悩みを聞いてもらえる?) - He’s been crying on my shoulder.
(彼はずっと愚痴ってる。)
泣き言をいうは「cry on someone’s shoulder」
- Let’s have a chat over coffee.
(コーヒーでも飲みながらおしゃべりしよう。) - Can I chat with you a little bit later?
(あとでちょっとお話してもいいですか?) - Do you have time for a quick chat?
(ちょっと話す時間ある?)
「chat」は、「おしゃべりする、気楽に話す、ちょっと話をする」という雑談のようなカジュアルなお話というニュアンス。「talk」はシリアスなことにも使う。
- Shall we discuss that over tea?
(紅茶でも飲みながらその話をしましょうか?) - We talked over coffee.
(コーヒーを飲みながら話した。)
「over」は、「~しながら」という使い方があります。「over lunch」なら「昼食を取りながら」という感じですね。
- Take your mind off work.
(仕事のことは忘れてゆっくりしなよ。) - It takes my mind off work.
(仕事の事を忘れられるんだ。) - TV takes my mind off work.
(テレビを観て仕事のことを忘れる。)
「take one’s mind off」は、不安や悩みごとを一時的に忘れるという意味で使われるフレーズ。
自分が使っているのはアルク の『Q&A Diary 英語で3行日記』です。
お題が出されているだけでなく、例文が載っていたり、そのテーマに必要な単語も掲載されているのでそれだけでも勉強になりますよ。