英語で趣味について紹介する

当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

話のトピックとしてとっかかりやすいのが趣味についての話題ですね

あまり深く考え過ぎず、好きなものを紹介してみればそこから会話が広がるかもしれません

まずは短い文章でもなんとか英語で伝えてみる努力をしよう

英語で3行日記「趣味はありますか?」

Do you have any hobbies ?

(趣味はある?)

今日の英語日記のお題は「趣味」

英語で趣味は「hobby(複数形はhobbies)」

英語日記:趣味は絵を描いたり本を読んだり色々ある

英語

I have a lot of hobbies. Drawing pictures, playing Kalimba, sometimes DIY. And I do Flamenco. In addition, I like reading novels and comics, going to cinema and traveling.

日本語

趣味いっぱいある。絵描いたり、カリンバひいたり、たまにDIYもする。あとフラメンコもやってる。それと小説やマンガを読むのも好きだし、映画館行ったり旅行も好き。

MEMO:勉強した英単語

  • さらに:furthermore、moreover、additionally
  • そしてさらに:besides、also、in addition

日本語でもよく使う「さらに」

英語でも様々な表現があります

alsobesidesplustoo などはカジュアルな感じで話し言葉でよく使われる表現

furthermoremoreoverin addition などはちょっとフォーマルな表現で書き言葉でよく使われます

まぁ英語でもいろんな言い方があるんだなってことですね

丸暗記英語フレーズ

「さらに〜」を使った英語表現

  • Do you have any further questions?
    (さらに質問はありますか?)
  • She is not only beautiful, but also gentle and, furthermore, intelligent.
    (彼女は美しいだけでなく優しく、その上利口である)
  • Furthermore, he ate a large bowl of ramen.
    (彼は、更に大盛りのラーメンを食べました)

「furthermore」は副詞で前に言ったことに加えてさらに!とか聞き手の注意を引きたい時に使われます

「moreover(さらに〜)」を使った英語表現

  • It was cold that day, and moreover it began to rain.
    (その日は寒く、おまけに雨まで降ってきた)
  • Moreover, another tax increase is scheduled for next year.
    (さらに、来年にも値上げが予定されています)

「moreover」も「furthermore」と同じく副詞で次の発言に注目を引きたいときに使われます

「moreover」も「furthermore」もフォーマルな表現

「besides/also(さらに〜、〜も)」を使った英語表現

  • I hate swimming, and besides, it’s too cold.
    (私は泳ぐのは嫌いだし、それに寒過ぎる)
  • I have two sisters besides her.
    (私には彼女以外に二人姉(妹)がいます)
  • I have no time for that, and besides, I don’t have any money.
    (そのための時間はないし、それにお金もない)
  • He can also speak French.
    (彼はフランス語も話せる)
  • He is also returning late today.
    (彼は今日も帰りが遅い)
  • I’ll have another cup of coffee also.
    (私ももう一杯コーヒーをいただきます)

「besides」や「also」は話し言葉でもよく使われるカジュアルな表現ですね

他にもいろんな「さらに、その上」の表現がありますが、少しづつ覚えて語彙力を増やしていきましょう

created by Rinker
KADOKAWA
¥1,650(2024/10/01 11:20:05時点 Amazon調べ-詳細)

英語で「hobby(趣味)」はあまり使わない?

英語で「趣味」といえば「hobby」!

と答える人が多いと思うのですが、実際の会話ではあまり「hobby」は使わないらしい

英英辞典によると「hobby」の説明は、“an activity that someone does for pleasure when they are not working”

「仕事をしていない時に楽しみのためにする行動」

まぁ、それなら「趣味」のことだよなってなるんですが、最近ではあまり「hobby」を使わないらしい

間違っているわけではないけれども、ちょっと堅苦しい感じなのかな

日本語でも、

  • 趣味はなんですか?

と聞くよりも、

  • 休みの日なにしてますか?

の方がカジュアルな感じで聴きやすいし、答えやすい

日本語でもねぇ「ご趣味は?」なんてなると、いや一昔前のお見合いかよとなりそうですもんね

英語でもその感覚は同じなのかな

英語で趣味について聞くときは、

  • What do you do in your free time?
  • What do you like to do in your free time?

「空いた時間、休みの日にはなにをしますか?」という聞き方が一般的

答えるときは、

  • I like to ~(~するのが好きです)
  • I like ~ing(~するのが好きです)
  • I’m into ~ing(~にはまっています)
  • I’m a big fan of ~(~の大ファンです)
  • ’m crazy about ~(〜に夢中です)
  • ’m interested in ~(〜に興味があります)

といった表現を使います

ついつい「趣味=hobby」となってしまいがちですが、肩肘張らず柔軟に知識を吸収していきたいですね

created by Rinker
¥594(2024/10/01 18:43:23時点 Amazon調べ-詳細)

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です