今回のお題は「ハマっているもの」。
この時はすごいハマっていたのですが、最近はちょっとご無沙汰してしまっているので(笑)また始めなおします。
What are you into these days ?
(最近ハマっているものはなに?)
I’m into Kalimba (Calimba). Kalimba is an African musical instrument.
It’s also called African Thumb Piano.
The sound of Kalimba is soothing.
カリンバにハマってる。カリンバはアフリカの楽器で、親指ピアノとも呼ばれてる。カリンバの音色はすごく心地いいんだ。
- be into something:(人)が夢中になっている[はまっている]こと
- musical instrument:楽器
- instrument(名)道具、楽器
- soothing(形)落ち着かせる、なだめる、慰める、鎮静する、(音楽などが)心地良い、うっとりさせる
- He is into jazz music.
(彼はジャズにハマっている) - I’ve always been into music.
(音楽は昔からずっと好き) - I’m into her.
(私は彼女に夢中です) - What are you into lately?
(最近は何するのが好き?) - What is the thing that you are into now?
(あなたが今熱中していることは何ですか?) - I’m not into cars.
(車には興味ない)
「be into something」は、ハマってることや興味があること、夢中になっていることなどに使える便利なフレーズ。完了形を使うと「昔からずっと好きです(興味があります)」と言うこともできる。
後ろに「人」を持ってくると「◯◯に夢中」と言うこともできる。
- It’s so soothing.
(癒される〜) - This song is really soothing.
(この曲は本当に癒される) - I tried to soothe the child.
(その子をなだめようとした) - Your presence soothes me.
(あなたと一緒なら心がやわらぐ)※ペチュニアの花言葉 - The soothing music really helped her relax.
(心地良い音楽が、彼女をリラックスさせるのに本当に役立った) - In order to relax, I need to listen to soothing music.
(リラックスするには落ち着く音楽を聞く必要がある。) - My cat soothes me when I’m feeling down.
(落ち込んでいる時、猫が癒してくれる)
「soothing」は英英辞典の説明を見ると「making you feel calm」とあるので、落ち着かせてくれる、癒してくれるという意味で使えるんですね。
他にも「healing」や「relaxing・relax」、「calming」などなどいろんな表現があるのでちょっとずつ覚えていこう。
ちなみにカリンバは「Kalimba / Calimba」どちらの表記もあるんですよね。違いはわからないですが、どちらも間違いではないみたいです。
カリンバは、オルゴールみたいな音色で、聞いてるとすごく穏やかな気持ちになるんです。
滑らかに弾けるようになりたいなと思いながらも、親指だけで弾くのと音階の並びがピアノと全く違うので、つまづいてばかりでやや凹んでおります……
カリンバ教室も探してみたけど県内にないので、YouTube先生に頼るしかないかぁ……
ちなみに自分が買ったカリンバはこちら↓