のんびり更新のゆるゆる英語日記
今日の英語日記のテーマは「占いを信じるか信じないか」
良いことは信じたいですけどねぇ
Do you believe in fortune-telling ?
(占いは信じますか?)
英語の「Do you believe in 〜」は、「〜を信じていますか?」という意味なので、占いに限らず、宗教とか何か信じているものがありますか?という時に使います
- Do you believe in fortune-telling?
(占いを信じる?) - Do you believe in God?
(神様を信じてる?) - Do you believe in heaven?
(天国を信じてる?)
「Do you trust in divination?(占いを信じますか?)」という言い方もありますが、「Trust in divination」はタロットや手相などより具体的な内容について信じる時や、フォーマルな文脈の時に使われます
Half and half. I don’t fully trust in fortune-telling. Although the fortune-telling has statistics side. So I take that as a advice.
半々かな。占いを完全には信じない。けど、占いには統計学としての面もある。だからまぁアドバイスとして受け止めるよ。
質問にある「fortune-telling」は「占い」のこと
「Fortune」は「運、運勢、富」といった意味で、「telling」は、「効果的な、有力な、示す」という意味なので、「fortune-telling」は「運勢を告げる」、つまり「占い」ということですね
ちなみに占いにもいろんな種類がありますが、より具体的な表現もあります
- 星座占い:horoscope、astrology
- 手相占い:palmistry、palm reading
- タロット占い:Tarot reading
- 半々:half and half 、fifty-fifty
- 完全には:fully、entirely、completely
- 統計学:statistics
- take someone’s advice to heart:(人の)アドバイスを真摯に受け止める
- take ~ to heart:~を肝に銘じる、深く心に刻む、〜を気にする・クヨクヨする
- There’s a fifty-fifty chance.
(可能性は半々) - Do you think you can pass the exam? – Fifty-fifty.
(試験受かると思う?-五分五分かな) - Can we go fifty-fifty?
(割り勘にしない?) - Let’s go fifty-fifty.
(割り勘にしよう)
五分五分や半々は英語で「50:50(fifty-fifty)」。日本語でも使われるので覚えやすいですね
「half and half」や同等という意味で「even」も使われます
「go fifty-fifty」は費用を折半する・割り勘するという意味で使われます
- We were fully satisfied.
(私たちは十分に満足した) - I entirely approve of what you say.
(君の言うことに全面的に賛成だ) - I’m completely in agreement with you.
(全く同感です)
「完全に」という英単語は他にも「totally」や「perfectly」などいろいろありますね
- These statistics are reliable.
(これらの統計データは信頼できる)
- Take his advice to heart.
(彼のアドバイスを真剣に受け止めて) - She took my advice to heart.
(彼女は私の助言をまじめに聞き入れた) - I hope you’ll take this to heart.
(あなたがこのことを深く心に刻むことを願うよ) - Don’t take the failure to heart.
(失敗を気にするな) - I’ll take your advice.
(あなたの言うとおりにするよ) - I take that as a advice.
(アドバイスとして受け止めるよ)
占いは雑誌とかに載ってるのは楽しくみてるのですが、実際の占い師さんにみてもらったことはないですねぇ
ただ最後の陰陽師といわれる橋本京明さんは気になりますね
いろいろ結構ズバッと当ててましたもんねぇ