英語「これだけは譲れないもの」はなんと言うか?そして「1人の時間が好き」と答えるときは?

当ブログではアフィリエイト広告を利用しています

ゆずれないものは、まぁ色々ありますが、1人の時間がなくなると発狂しそうになるので、やっぱり一番ゆずれないポイントは「1人の時間」ですね

他にも美味しいもの食べるとか、フィギュアを見るとか色々ありますが……

英語で3行日記「これだけは譲れないものは?」

Is there anything that is just “non-negotiable” for you ?

(これだけは譲れないものはある?)

「Is there 〜?」は「〜はありますか?」と聞くときによく使われる英語表現ですね

「Is there anything 〜?」と「anything」がきたらその後は文がきます

まぁ「anything + 文」で覚えておきましょう

  • Is there anything you want to do?
    (何かしたいことはありますか?)
  • Is there anything else you want to say?
    (言いたいことは他にありますか?)

「negotiable」は「交渉できる、要相談」という意味なので、「non-negotiable」で「交渉できない」という意味になりますね

そういえば「ネゴシエーター(交渉人)」という映画がありましたね

「negotiable」の動詞「negotiate(交渉する)」に「-er」がついた表現ということか

英語日記;ゆずれないものは「1人の時間」

英語

I need some alone time. I like spending time with my friends, but I also like some alone time.

I enjoyed relaxing with reading books, comics, watching videos, drawing pictures, and so on.

日本語

1人でいる時間がいる。友達と過ごすのも好きだけど、1人の時間も好き。本や漫画を読んだり、ビデオを見たり、絵を描いたり色々して過ごすのが楽しいよ。

MEMO:勉強した英単語

  • negotiable(形)交渉できる、交渉可能、要相談
  • alone time:ひとりきりの時間、水入らずの時間
  • spend(動)〔金を〕使う、〔時間を〕費やす、浪費する、過ごす、〜して過ごす
    [spend>spent>spent]
  • regardless of 〜:~にかかわらず、~に関係なく、~を気にせずに、~を顧みず(に)、~を問わず、~などお構いなしに、~にこだわらずに
  • 時々:sometimes、every now and then、occasionally、from time to time

丸暗記英語フレーズ

英語の「negotiable」は「交渉する・要相談」

  • Prices are negotiable.
    (価格については相談に応じます)
  • Is the price negotiable?
    (料金は、交渉できますか?)
  • The price is not negotiable.
    (値引きはできません。)
  • I’m sorry, it’s unnegotiable.
    (申し訳ございません、交渉は不可なんです。)

「negotiable」の英英辞典の説明は「able to be discussed or changed in order to reach an agreement:」とあるので、ある物事について、話し合ったり、変更したりする可能性がある、つまり、交渉の余地がある、という意味になるんですね。

「non-negotiable」だと「交渉の余地なし」ってことですね。

英語で「1人の時間」は「alone time」

  • I need some alone time.
    (1人の時間が必要です)
  • I love my alone time.
    (1人の時間が好き)
  • I need some alone time after being at work all day.
    (一日中働いた後は、自分一人で過ごす時間が必要です)
  • I really think having my alone time is important.
    (私は一人の時間を持つことはとても大事だと思います)

「1人の時間」は、他にも、

  • me time
  • time with myself
  • to spend time alone
  • personal time

などいろんな言い方があります。

英語で「〜にかかわらず/〜に関係なく」は「regardless of 〜」

  • Regardless of nationality.
    (国籍を問わず)
  • You have to carry on regardless.
    (気にせずに続けろ)
  • I will go regardless of the weather.
    (私は天気に関係なく行くだろう)
  • Regardless of age, everybody can apply for it.
    (年齢に関わらず、誰でもそれに応募できる。)

英語で「これだけはゆずれない」は「non-negotiable」を使う

  • This is non-negotiable.
  • I can’t compromise this.
    (これだけはゆずれない)

英語で「これだけはゆずれない」と言うときは、「compromise(譲歩・妥協」)」を使う時もありますが、まずは「non-negotiable」と覚えよう

先生からのコメントに

「I’m assuming your alone time is non-negotiable right ?」

とありました。

NOTE

assume」が「推測する、仮定する」という意味なので、「I’m assuming」は、「〜ってことですよね?」という意味で使われる。

つまり「1人の時間が譲れないってことだよね?」ってことですね。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です