
朝ドラ『風、薫る』第8話で、捨松が馬車の中で口にした英語
Why did I even get married?
(なんのために結婚したのか…)
短いフレーズですがなかなか印象的な言葉ですね
今回はこのフレーズを軸に、
- “even” のニュアンス
- “even” の使い方
- リスニングのコツ
- 3行英語日記
- 類似フレーズ
などを学習していきます
まずはフレーズの意味を確認
Why did I even get married?
意味は、
- いったいなんのために結婚なんてしたんだろう…
「なんのために結婚したんだろう…/そもそもなんで結婚したんだっけ…」というニュアンスです
ポイントは「even」
この一語「even」が入ることで、
- 後悔
- 虚しさ
- 混乱
- 自暴自棄っぽさ
みたいな感情が一気に強くなります
「even」があることで「そもそも結婚なんてするべきだったのか/結婚したこと自体、意味があったのか」という、より深い後悔・疑問・あきれの感情が滲み出ます
学校の英語だと「even」は「〜さえ」と習うことが多いですよね
英語の「even」にはいくつかの使い方があります
今回のセリフで使われているのは「強調の even」です
| 使い方 | 例文 | ニュアンス |
|---|---|---|
| ①「さえ・でも」 | Even a child can do this. (子供でもできる) | ~でさえ(予想外の主体) |
| ②「~さえも」 | She didn’t even say goodbye. (彼女はさよならさえ言わなかった) | ~すらしなかった(否定の強調) |
| ③「強調の even」 | Why did I even try? (なんでわざわざ試したんだろう?) | いったいなぜ~したんだ(後悔・自問) |
| ④「均等な」 | Cut it into even pieces. (均等な大きさに切ってください) | 均等な(形容詞) |
今回の捨松のセリフは③の「強調の even」ですね
疑問文や自問文に入ることで「いったい全体、そもそも、いったいどうして」という感情の重み・強みが加わります
同じ疑問文でも、「even」があるかないかで印象が変わります
- Why did I get married?
(なんで結婚したんだろう)
→純粋な疑問・やや客観的 - Why did I even get married?
(そもそも結婚なんてするべきだったのか…)
→深い後悔・あきれ・自問
「Why did I get married?」だけでも意味は通じますが、「Why did I even get married?」になると、「そもそも何やってるんだろ私…」みたいな、強い感情が入ります
「even」を入れることで、疑問が「外向き(なぜ?)」から「内向き(そもそも私は…)」に変わります
捨松のセリフはまさにこの内向きの自問ですね
「Why did I even + 動詞の原形?」の形で、後悔・自問・あきれを表すフレーズが自由に作れます
動詞を入れ替えるだけで日常のいろんな場面に使えますよ
<後悔・自問(ネガティブな経験のあと)>
Why did I even bother?
(いったいなんでわざわざやったんだろう…)
→やってしまったことへの後悔
「Why did I even bother.」はよく聞く英語フレーズ
「bother」には「わざわざ~する」という意味があるので、「なんでわざわざそんなことしたんだ」というあきれ感が強く出ます
Why did I even agree to this?
(なんでこれに同意なんてしてしまったんだ)
→引き受けたことを後悔
Why did I even say that?
(なんであんなこと言っちゃったんだろう…)
→余計なことを言った後の自己嫌悪
Why did I even come here?
(なんでここ来たんだろ…)
→来たことへの後悔
Why did I even buy this?
(なんでこれ買ったんだろ…)
→衝動買いしたことへの後悔
<軽いあきれ・ユーモア(口語)>
Why did I even try?
(やってみたってしょうがなかったのに…)
→うまくいかなかったときの苦笑い的な
Why did I even wake up today?
(今日起きなきゃよかった…)
→最悪な日やうんざりした日に
Why did I even wake up early?
(なんで早起きしたんだろ…)
→早起きしたのに予定がキャンセルになったりした日に
こんな感じで「後悔」「空回り感」を出せます
疑問文に even が入ると後悔・自問が強くなりますが、さらに他の要素を組み合わせることで感情の強さが変わります
| フレーズ | ニュアンス | 後悔の強さ |
|---|---|---|
| Why did I get married? (なんで結婚したんだっけ) | 純粋な疑問(感情薄め) | |
| Why did I even get married? (そもそもなぜ結婚したんだろう?) | 後悔・自問(捨松のセリフ) | |
| Why on earth did I get married? (一体なぜ私は結婚してしまったのだろう?) | 強い後悔・あきれ | |
| Why in the world did I ever get married? (一体全体なぜ私は結婚なんてしてしまったんだろう?) | 強烈な後悔・嘆き |
- Why on earth ~?(いったい全体なんで~?)
- Why in the world ~?(世界中探してもなんで~?)
「on earth / in the world」はどちらも強い驚き・後悔・あきれを表す疑問文の強調表現
even より感情が強いですが、日常会話でもよく使われます
後悔・自問を表す英語フレーズは他にもあります
少しづつ語彙を増やしていこう
| フレーズ | 意味 | ニュアンス |
|---|---|---|
| Why did I even ~? | そもそもなんで私は〜なんてしたんだろう? (〜しなきゃよかった) | 後悔・自問・あきれ(口語) |
| I shouldn’t have ~ | 〜すべきじゃなかった 〜しなきゃよかった | ストレートな後悔 |
| I regret ~ | ~したことを後悔する | 丁寧・フォーマルな後悔 |
| If only I had ~ | 〜さえあればなあ 〜しておけばよかったなあ | 深い後悔・願望(文学的) |
| What was I thinking? | 私ったら、何考えてたんだろう? どうしてあんなことしちゃったんだろう? | 自己あきれ(ユーモアにも使える) |
- Why do I even bother?
(なんでこんなことしてんだろ…) - I shouldn’t have said that.
(あんなこと言うべきじゃなかった) - I regret not studying harder when I was young.
(若いときにもっと勉強しなかったことを後悔している) - If only I had listened to her.
(彼女の言うことを聞いていたら…) - What was I thinking when I agreed to this?
(これに同意したとき、何を考えていたんだろう)
他にも
- What am I doing?
(私、何やってるんだろ…) - That was a mistake.
(失敗だったな…)
という表現もありますね
「Why did I even ~?」は、後悔したことをそのまま英語にできる便利なフレーズ
今日の「ちょっと後悔したこと」を書いてみよう
I bought a super colorful traditional clothes on my trip.
Why did I even buy this? It doesn’t match any of my clothes!
Well, at least it will be a good memory of the beautiful town.
旅行中、めちゃくちゃカラフルな伝統衣装の服を買っちゃった
一体全体、なんでこれ買っちゃったんだろう?手持ちの服に何一つ合わない!
ま、いっか!あの綺麗な街のいい思い出にはなったかな
- 「It doesn’t match any of my clothes!(服に全然合わない!)」は、服の衝動買いで失敗したときにめちゃくちゃ使える鉄板フレーズ
- 今日あったこと
- Why did I even ~?を使った後悔の一文を書く
- 気持ちの切り替え・明日への一言を書く
この3行でOK!
後悔を英語にすることで、感情と表現が結びついて記憶に残りやすくなります!
どんどん書いて定着させよう
Why did I even get married?
- did I even のリンキング
“did” の d と “I” がつながって「ディダイ」と聞こえる
「did I even」は「ディダイーヴン」ととひとかたまりになる - 「even」の強調
「イーヴン」に強いアクセント
後悔・自問の感情が乗るほど “even” が強く発音される - get married もリンキング
「get married」も「ゲッマリード」とつながる - 文末の「?」——疑問文だけどトーンは下がる
- 通常の疑問文(yes/no で答えられる):語尾が上がる
- why / what / how などの疑問詞を使った疑問文:語尾が下がる↘
「Why did I even get married?↘」は語尾が下がります。
さらに捨松の独り言という文脈では、答えを求めていないので より一層ため息のように下がるトーンになります
- 字幕なしで1回観る
「どんな感情でつぶやいているか」を音とシーンで感じ取る。全部わからなくてOK! - 字幕ありで確認する
聞き取れなかった箇所を字幕で確認し、音とテキストを一致させる
※英語字幕がない時は当ブログなどの英語セリフ書き起こし記事を参考に - シャドーイングする
感情ごと真似る。感情が乗るとフレーズが体に入りやすい
シャドーイングのコツは感情も含めてコピー!
ドラマでしかできないトレーニングなので是非活用しよう
今回の英語フレーズ
Why did I even get married?
意味は、
- なんのために結婚したのか…
単語自体はわりとシンプルですが、「married」のようにという人生に関わる単語が入ることで、一気に重みが出ますね
また「even」が入ることで自問・後悔などの感情も強く含んだ表現になっています
こういう独り言英語も自然に出てくるように身につけていきたいですね
今日覚えることは、
- “even” は疑問文に入ると「いったいなぜ~したんだ」という後悔・自問・あきれを強調する
- 「Why did I even ~?」は動詞を入れ替えるだけで日常のいろんな後悔に使える
- “Why on earth” / “Why in the world” でさらに強調できる
- 後悔表現は shouldn’t have / I regret / If only など他にも色々ある
今度、何かを後悔したときには、ぜひ心の中で「Why did I even ~?」とつぶやいてみよう
英語は使わないとなかなか身につきません
オンライン英会話でも通学でも実際に英語を使う機会を設けるようにしましょう
まずは無料体験からでOK
気軽に試してみてください
