
朝ドラ『風、薫る』第6話で、理不尽な世間に対して強い不満爆発した直美
So, how does that make sense?
(納得いかない!)
直訳すると「それがどう筋の通ることになるの?/どう理にかなうのか?」
つまり実際の会話では「まったく理屈に合わない=納得いかない!ありえない!」という強い不満・反論を意味します
「make sense」は英語学習者が必ず出会う重要フレーズ
理不尽なルールや矛盾した説明に対して「それのどこに筋が通ってるの?(納得いかない!)」と反論する時の定番フレーズです
今回はこの表現をしっかり勉強しながら、「理不尽だ・納得いかない・おかしくない?」を英語で伝えるフレーズを覚えていこう
How does that make sense?
「それがどう筋が通るの?」という修辞疑問文で、実際には「まったく筋が通らない=納得いかない!」という強い不満・反論を表します
- それ、どういう理屈?
- どう考えても納得できない!
「How does that make sense?」は答えを求めているのではなく、「そんなはずがない」という否定の気持ちを疑問文の形で表していて、英語ではこの「修辞疑問文」が感情表現によく使われます
普通の疑問文ではなく、「いや、どう考えてもおかしいでしょ!」という反語(強い否定)のニュアンスが含まれています
| 表現 | 意味 | ニュアンス |
|---|---|---|
| How does that make sense? | それが筋に合う?=納得いかない! | 強い不満・修辞疑問(口語) |
| That doesn’t make sense. | それは筋が通らない | 冷静な否定・反論 |
| That makes no sense. | まったく意味をなさない | より強い否定 |
| That makes no sense at all. | まったくもって意味がない | 最強の否定・強調 |
| This doesn’t add up. | これは辻褄が合わない | 論理的な矛盾を指摘 |
「make sense」は
- 意味が通る
- 筋が通る
- 納得できる
という意味の重要イディオム
主語と肯定・否定・疑問の形を整理しよう
| パターン | 日本語訳 | 例文 |
|---|---|---|
| It makes sense.<基本> | それは筋が通っている・理解できる | It makes sense. (なるほど) |
| It doesn’t make sense.<否定> | それは筋が通らない | That doesn’t make sense. (それはおかしい) |
| Does it make sense?<疑問> | それは理解できる?(確認) | Does that make sense? (これでわかりますか?) |
| How does it make sense?<強め> | どう筋が通るの?(修辞) | How does that make sense? (それってどういう意味?) |
| That makes no sense.<かなり強い> | 全く意味がわからない ※ストレートに「あり得ない」と切り捨てる強い表現 | That makes no sense. (それはおかしい) |
| make sense of ___ | ~を理解する・~を解読する | I can’t make sense of this. (これの意味がさっぱり分からない) |
「Does that make sense?」は説明の後に「わかりましたか?」と確認する定番フレーズ
プレゼン・授業・会話で幅広く使えます
不満を言う時は、
- How does that make sense?
(それってどういうこと?) - That doesn’t make sense.
(意味わからない)
語気が強いので使う場面に注意しよう
いずれも英会話で超頻出の表現です
- How does that make sense?
「ハウ・ダズ・ザット・メイク・センス」ではなく「ハウダズザッメイクセンス」のようにつながって聞こえる - does that のつながり
「ダズ ザット」ではなく「ダズザッ」
“that” が「ザッ」と短縮される - make sense の発音
「メイク センス」ではなく「メイクセンス(クが弱い)」 - “How” と “sense” に強いアクセント
「〈ハウ〉ダズザッメイク〈センス〉」のリズム
ちなみに「That doesn’t make sense.」だと”doesn’t” の”t” は弱音化して「ダズン」となり、全体で「ザッダズンッメイクセンス」に聞こえます
- How does that make sense?
(それのどこが筋に合うの?;修辞・強い不満) - That doesn’t make sense.
(それは筋が通らない;冷静な反論) - That’s not fair.
(それは不公平だ) - That doesn’t seem fair.
(それは不公平に思えます) - This is unacceptable.
(これは受け入れられない;フォーマル) - That’s unreasonable.
(それは理不尽だ) - I don’t buy that.
(それは納得できない・信じない) - I don’t get it.
(納得いかないな・理解できない)
- This doesn’t add up.
(これは辻褄が合わない) - That’s contradictory.
(それは矛盾している) - That goes against what you said earlier.
(それは前に言ったことと矛盾する) - There’s a flaw in that logic.
(その論理には欠陥がある) - How can you justify that?
(それをどう正当化できるの?)
- Are you serious?
(本気で言ってるの?) - You’ve got to be kidding me.
(冗談でしょ?;強い驚き) - I can’t believe this.
(これは信じられない) - Seriously?
(マジで?;カジュアルな驚き・呆れ) - How is that even possible?
(それがどうして可能なの?;修辞)
英語で「納得いかない」「おかしい」を表すフレーズ
| フレーズ | 感情の強さ | 使う場面 |
|---|---|---|
| I’m not sure about that. (それはどうかな) | 軽い疑問・穏やかな反論 | |
| That doesn’t make sense. (それはおかしい) | 冷静な否定・説明を求める | |
| That’s not fair. (それは不公平だ) | 不公平感・感情的な反論 | |
| How does that make sense? (それってどういうこと?) | 強い不満・修辞疑問 | |
| That makes no sense at all. (まったく意味がわからない) | 強い否定・断言 | |
| This is absolutely outrageous. (これは全くもって許せない) | 激しい怒り・フォーマルな抗議 | |
| I can’t accept this. (これは受け入れられない) | 完全な拒否・強い決意 |
ビジネス・フォーマルな場面での反論は、
- This is unacceptable.
(これは許されません) - That’s contradictory.
(それは矛盾している)
が論理的で場に合った反論になり、感情を抑えながら主張できます
日常・感情的な場面では、
- How does that make sense?
(それってどういうこと) - That’s not fair.
(それは不公平だ)
が自然で、感情をダイレクトに乗せたいときに最適
<職場での理不尽に反論するとき>
We need you to work this weekend without extra pay.
(今週末は追加報酬なしで働いてもらう必要がある)
How does that make sense?
(それのどこが筋に合うんですか?)
We already worked overtime all week.
(もう今週ずっと残業しているんですよ)
<友人との会話で不公平を訴えるとき>
They gave the promotion to someone who just started.
(入ったばかりの人が昇進したんだよ)
Seriously? That doesn’t make sense at all.
(マジで?まったく筋が通らない)
You’ve been there for five years.
(あなたは5年もいるのに)
<プレゼン後の確認(ポジティブな使い方)>
So in summary, we cut costs by 20% while improving quality.
(つまり、品質を上げながらコストを20%削減した、ということです)
Does that make sense?
(ご理解いただけましたか?)
Yes, that makes perfect sense. Thank you.
(はい、よくわかりました。ありがとうございます)
「make sense」は不満の場面だけでなく、確認・理解の場面にも使える万能フレーズ
今日「納得いかなかった」または「ようやく理解できた」体験を書いてみよう
I worked overtime again.
But my salary didn’t change.
How does that make sense?
今日も残業した
でも給料は変わらない
これってどういうこと?
- 今日あったこと
- 納得いかなかった・理不尽だと感じた、またはようやく理解できた体験
- make sense を1文使う
この3行でOK!
make sense を中心に、理不尽・反論・理解をテーマにした日記フレーズをまとめました
「納得いかなかった・理不尽だった」系
| 英語フレーズ | 日本語訳 | 使うシーン |
|---|---|---|
| That didn’t make sense to me. | それは納得できなかった | 不満の記録 |
| I felt it was unfair. | 不公平だと感じた | 理不尽な体験 |
| It’s totally unfair. | 完全に不公平だ/理不尽だ | 理不尽な体験 |
| I couldn’t accept that. | それは受け入れられなかった | 強い反発 |
| I wanted to say something but held back. | 何か言いたかったが我慢した | 言えなかった後悔 |
「理解できた・ようやくわかった」系
| 英語フレーズ | 日本語訳 | 使うシーン |
|---|---|---|
| It finally made sense today. | 今日ついに理解できた | 学習の突破口 |
| Things started to click. | だんだんわかってきた | 理解が進んだ日 |
| I finally got it. | ようやくわかった | 理解の達成感 |
| It all makes sense now. | 今はすべて筋が通っている | 全体像がつかめた日 |
「反論した・意見を言った」系
| 英語フレーズ | 日本語訳 | 使うシーン |
|---|---|---|
| I spoke up and said it wasn’t fair. | 不公平だと声を上げた | 勇気を出した日 |
| I asked for an explanation. | 説明を求めた | 理由を聞いた日 |
| I pushed back politely. | 丁寧に反論した | 建設的な議論 |
| I decided to let it go this time. | 今回は流すことにした | あえて黙った日 |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である | 矛盾への皮肉 |
直美の不満が爆発したシーン
他の英語表現もちょこっと深掘りしていきます
直美:Mary, someday will you take me to America?
(メアリー、いつかアメリカに私を連れてって)
メアリー:If you like, but why?
(構いませんが、どうして?)
直美:Thank you, Mary.
(ありがとう、メアリー)
吉江:え?え?どうしました?Japanese, Japanese please.
直美:So, how does that make sense?
(納得いかない!)←理不尽への反発
No matter how hard I try,I’ll never be happy in this country.
(この国じゃ、逆立ちしたって幸せになれない)←絶望
I’m done with it. I’m leaving.
(もうこんな国出て行ってやる)←決別
Goishin? Civilization? Don’t make me laugh.
(なにがご維新よ!文明開化?ふざけんな!)
So I want to take me to America.
吉江:ジャパニーズ…じゃなくてもなんとなくわかりました…
理不尽に対する返答パターンはいくつかあります
場面と感情に合わせて使い分けられるように様々な表現をストックしておきましょう
- How does that make sense? / How is that fair?←修辞疑問で反論
(それってどういうこと?/それって公平なの?)
……感情的・直接的に不満を伝える - That doesn’t make sense. / That’s not acceptable.←否定文で否定
(それはおかしい/それは受け入れられない)
……冷静に・論理的に反論する - Are you serious? / You’ve got to be kidding.←驚き・呆れで返す
(本気?/冗談でしょう?)
……驚き・信じられない気持ちを表す
他にも以下のような表現などたくさんあります
- So, how does that make sense?
(だから、それのどこが筋に合うの?;前文脈を受けた爆発) - So, what are you saying exactly?
(つまり、何が言いたいの?;確認・反論) - So, that’s it? That’s your answer?
(それだけ?それが答えなの?;あきれ・反論) - So you’re telling me that 〜?
(つまり~ということ?;驚き・確認)
How does that make sense?
は、
- どういう理屈?
- 納得いかない
という意味で不満を表す英語フレーズ
ポイントは、
- make sense = 筋が通る
- 感情を込めると強い表現になる
日常会話でもよく使われる表現です
この記事では、
- How does that make sense? の意味
「それが筋に合う?=納得いかない!」強い不満を表す修辞疑問文 - make sense の基本
肯定=筋が通る・否定=筋が通らない・疑問=理解できる?(確認) - リスニング
- 「納得いかない・理不尽だ」の英語フレーズ集
- 3行英語日記テンプレ
などについて勉強していきました
「納得いかない!」とか不満爆発した感情表現ほど意外と覚えやすいかもしれません
自分の気持ちを英語で表現できるようにコツコツ勉強を続けていきましょう
- 「いつか~してくれる?」は英語で?
→someday / will you の解説はこちら - 「いいけど、なんで?」は英語で?
→If you like, but why? の解説記事はこちら - 「もううんざり」は英語で?
→I’m done with it の解説はこちら - 「どんなに〜しても」は英語で?
→No matter how の解説はこちら - 「〜と呼ばれています」は英語で
→It’s called の解説はこちら - 「それならこれはどうですか?」
→How about this? の解説はこちら - 「お困りですか?」
→May I help you? の解説はこちら - 「割に合わない」は英語で?
→The work just isn’t worth it. の解説はこちら - 「ふざけるな」は英語で?
→This is ridiculous! の解説はこちら - 第6話の英語まとめはこちら
「How does that make sense?」のような感情表現の英語フレーズは、実際に使うことで身につきます
- 単語は知ってる
- でも感情が英語で出てこない
英会話サービスを使うと
- 自分の気持ちを英語で話す練習ができる
- ネイティブらしい表現が身につく
まずは無料体験からでOK
気軽に試してみてください
