
朝ドラ『風、薫る』第1週第2話「翼と刀」(2026年3月31日(火)放送)でも、英語セリフがありましたね
主人公の1人である上坂樹里さん演じる大家直美が、お給金をもらう際に、雇い主に放った一言は英語で
「This is ridiculous.(ふざけるな)」
でした
マッチ箱作りで、ぶきっちょなためか何個か失敗してお給金減らされた上に、ゴミ捨てといてと頼まれた時ににこやかに暴言吐いてましたね
第1話に引き続き、あまり褒められた言葉ではありませんが、感情どストレートな表現で、日常英会話でもかなり使えるフレーズなので、しっかり押さえておきましょう!
日本語の「ふざけるな/冗談じゃない」は、英語ではいくつかの言い方があります
今回の朝ドラで使われたのは——
This is ridiculous.
(ふざけるな!)
直訳すると「これは馬鹿げている/滑稽だ」という意味です
ただ実際の会話では感情がこもっていて
- ふざけんな!
- 冗談じゃないわよ!
- いい加減にしろ
- ありえない!
といった怒りや呆れ、不満を表す英語フレーズとして使われます
「ridiculous」は形容詞で
- ばかげた、ばかばかしい、おかしな、滑稽な
- 非常識な、不合理な、話にならない
という意味です
単に「おかしい」だけでなく、程度がひどくて笑ってしまう、または呆れてしまうようなニュアンスが含まれ、理不尽なことに遭遇した時とかありえない提案・話を聞いた時によく使われます
ただ親しい友人に対して軽いツッコミのように使うこともあります
その時の状況や言い方で微妙にニュアンスが変わります
「This is ridiculous.」はシンプルな SVC構造(主語+be動詞+補語)ですね
- This:これ(=今起きていること・言われたこと)→状況全体を受け止めて批判
- ridiculous:馬鹿げている・あり得ない・笑えない
文法としてはシンプルだけど意味も取りやすく伝わりやすいフレーズですね
英語は「単語」ではなく「音のかたまり」で聞くのがポイント
「This is ridiculous.」は
- This / is / ridiculous
ディス/イズ/リディキュラス
ではなく
- This is / ridiculous
ディスィズ/リディキュラス
という感じですね
「ridiculous」の発音は「ridíkjələs(リディキュラス)ri-DIC-u-lous」と2番目の「ディク」に強勢が来ます
今回ドラマでは「ridiculous」がかなり強く発音されてましたが感情によって聞こえ方が変わってくることもあるので、ほかのドラマや映画などで同じセリフが出てきたらどのように発音されているか注意して聞いてみよう
「ふざけるな」「冗談じゃない」を表す英語は他にもいろいろあります
場面や相手との関係性などで使い分けれるようにしよう
- Are you kidding me?
(冗談でしょ?/嘘でしょ?)→驚き・呆れ、会話でよく使う - That’s ridiculous.
(それ、ありえないでしょ)→相手の発言に対して使う - Are you serious?/Seriously?
(本気で言ってるの?/マジで?)→呆れ・疑いのニュアンス、日常会話でかなり頻繁 - Give me a break.
(勘弁してよ)→イライラした時に、少しカジュアル - No way!
(あり得ない!)→驚き・否定のニュアンス、カジュアル - Come on!
(いい加減にして!)→軽い抗議 - This is absurd.
(不条理だ/馬鹿げてる)→非常に理不尽な時、知的・冷静な批判でフォーマルな表現
などなど他にもいろんな表現があるので少しずつ語彙を増やしていきましょう
(あまり批判的な言葉ばかり覚えるのもどうかとは思うけど……)
- Don’t joke around.
(ふざけないで)
という英語表現もあります
「Don’t joke around」は悪ふざけをしたり、冗談を飛ばす相手をたしなめるときに使う表現です
日本語の「ふざけるな」には「冗談を言うな」と、「(状況が)ふざけている=納得がいかない」という2つの意味があるのですが、今回のドラマでは相手がジョークを言ってるわけではなく、納得がいかないという怒りの「ふざけるな」だったので「This is ridiculous.」という表現だったんですね
- I had to redo all my work. This is ridiculous.
(全部やり直しになった。ふざけるな…) - He canceled at the last minute. This is ridiculous.
(彼は直前でキャンセルした。ありえない) - This is ridiculous. We’ve been waiting for two hours.
(ふざけんな。もう2時間も待ってるのに) - The price went up again? This is ridiculous.
(また値上がりしたの?冗談じゃない)
You have to redo this 50-page report by tomorrow.
(この50ページのレポート、明日までにやり直しね)
What? This is ridiculous!
(は?ふざけんな!)
I had to redo the same task three times today.
This is ridiculous.
I need a huge piece of chocolate to calm down.
今日、同じ作業を3回もやり直さなきゃいけなかった
まじふざけんな
落ち着くために、でっかいチョコが必要だな
覚えた表現は「使う」ことで定着します
今日の出来事を3行ほどでいいので英語で日記を書いてみよう
余談ですが『ハリー・ポッター』にも「Riddikulus」が、まね妖怪のボガートを滑稽な姿に変えて倒す呪文として登場しますね
英単語「ridiculous(ばかげた、くだらない)」に由来する呪文で、ボガートの姿を、自分が面白いと思う滑稽な姿に変身させて無力化する防御魔法です
3作目の『ハリー・ポッターとアズカバンの囚人(Harry Potter and the Prisoner of Azkaban)』で、実は狼人間のルーピン先生から学びましたね
『ハリー・ポッター』も英語の勉強におすすめですよ
単語単位ではなく、フレーズのリズムごと体に刷り込む
シャドーイングが効果的
最初に音だけで挑戦!
聞き取れた範囲を確認→字幕で答え合わせ
どうしても聞き取れない場合は再生速度を遅くしてみる
1フレーズを10回声に出す
口が動くと耳も慣れてくる
意味も理解した上でもう一度リスニング
最初よりもしっかり聞き取れるようになっているはず!
あとは実際に使ってみる!
日常の「呆れた場面」、例えば電車が遅延したとき、予定が狂ったときなど、心の中で “This is ridiculous.” とつぶやいてみる
状況と結びつけるとより覚えやすく、自然に使えるようになります
朝ドラ『風、薫る』第2話の英語フレーズ
This is ridiculous.
(ふざけるな!)
は、
- ふざけるな
- ありえない
- いい加減にして
といった感情を表す便利な英語表現
- Are you kidding me? / No way! / Seriously? など似た表現も合わせて覚えよう
- 英語日記やシャドーイングで「使う」練習が定着への近道
- リスニングは音の塊、アクセントに注目する
ドラマのセリフはそのまま使える生きた英語なので、英語学習にもってこいです
ドラマも楽しみながら英語を身につけよう
『ばけばけ』に続き、『風、薫る』でも英語セリフが出てきました
ドラマを楽しみながらも英語の勉強にもなるので、ドラマやアニメで英語の勉強するのはおすすめです
『NHK ONE』では1週間見逃し配信があるので、英語セリフの復習にも便利です
放送後1週間以降の過去の朝ドラや、現在放送中の作品は『NHKオンデマンド』で視聴できます
『NHKオンデマンド(有料/月額990円)』は、NHKオンデマンド公式サイトで直接契約するか、または『U-NEXT』などの配信サービス経由で利用できます
ドラマで覚えた英語は実際に使ってアウトプットすることでより定着します
英語ノートをつけるのもおすすめですが、日記などで自分の言葉として使う方がより記憶に残りやすいと思います
は、日記を書くことがないなというときもいろんなテーマを提示してくれるので英語の勉強におすすめです
なんと言ってもネタがないということでは困りません
朝ドラ「ばけばけ」で学ぶ英語表現!英語セリフをリスニング!(第13週65話サンポ、シマショウカ。)
朝ドラ「ばけばけ」で学ぶ英語表現!英語セリフをリスニング!(第13週62話サンポ、シマショウカ。)
英語“take the liberty of”の意味は「失礼ながら~する」|ドラマで学ぶ英語表現(ばけばけ第24週117「カイダン、カク、シマス。」より)
朝ドラ「ばけばけ」の英語セリフをリスニング!ドラマで学ぶ英語表現(第14週69話カゾク、ナル、イイデスカ?)
「ばけばけ」の英語セリフをリスニング!ドラマで学ぶ英語表現(第18週86話「マツエ、スバラシ。」)&英語で「とうとう」と「二日酔い」はなんと言う?
英語“in remembrance of 〜”の意味は「〜の思い出に」|ドラマで学ぶ英語表現(ばけばけ第23週115「ゴブサタ、ニシコオリサン。」より)
